Ghalib: Ghazal 127 "Nobody" (From Urdu)

Ghazal 127: "Nobody"
By Mirza Asadullah Khan Ghalib
Translated by A.Z. Foreman

Now let me leave and live somewhere out there where there is nobody    
 Where there is none who speaks my tongue, where there are none to speak with me
There let me build one house for me with not one wall or door to see   
 And live with no one for a neighbor, no one to watch over me   
If I fall ill, there should be none to tend or keep me company.    
 And when I die let there be none to weep or grieve the end of me. 

The Original:

رہیے اب ایسی جگہ چل کر جہاں کوئی نہ ہو
ہم سخن کوئی نہ ہو اور ہم زباں کوئی نہ ہو
بے درودیوار سا اک گھر بنایا چاہئیے
کوئی ہمسایہ نہ ہو اور پاسباں کوئی نہ ہو
پڑیے گر بیمارتو کوئی نہ ہو بیماردار
اور اگر مر جائیے تو نوحہ خواں کوئی نہ ہو

No comments:

Post a Comment

There was an error in this gadget