Much of this site's content owes a great deal to the suggestions, aid and support of other people: former professors, workshop participants, language teachers, parents and lovers. I have come to the (embarrassingly late) realization that, if I'm going to ask people to give me credit when they quote my work, it isn't right if I don't dedicate a portion of my blog to sharing that credit with others who deserve it. Now, in alphabetical order by (mainly) last name.
Lisa Barca: For valuable comments on some early versions from Pascoli and Leopardi.
Geoffrey Brock: For a much needed evisceration of an early version of Horace 1.11
Ju Li Chang: For never getting tired of my weird questions about how she would express some thing or other in Mandarin, and for providing me with a hefty supply of Taiwanese jokes at the mainland's expense.
Grahame Davies: For obliging me by giving my Welsh translations a critical read which clarified the Welsh and improved the English.
Sascha Ebeling: For his polyglot class on European poetic traditions, for ability to put up with my constant questions about Provençal and German, for the patience he showed when I took four years to return the book I borrowed.
Shiri Eisner: For her unimpeachable hospitality when I crashed at her place in Tel Aviv, for putting up with my questions about colloquial Hebrew, and for not laughing too hard when I failed at using vowels.
Adam Elgar: For comments which improved the English of several translations from Tyutchev, Hafiz, Pushkin, Baudelaire and Horace.
My father: for instilling in me an early sense that Italian was a cool language.
Victor Friedman: For giving me the freedom and inspiration to learn Romanian for my final paper.
Andrew Frisardi: For comments which improved the English of several translations from Tyutchev, Hafiz, Pushkin, Li Bai, Baudelaire and Horace.
My grandmother: for patiently going through countless lines of German, French and Russian verse with me.
Bethan Grufudd: For being the best Welsh penpal I could ask for, and for helping me out with several difficult passages in modern Welsh poems.
Farida Jawad: For putting up with my many questions about Dutch and my occasional question about Arabic
Susan Larsen: For being an exemplary professor even when I was an execrable student, for reminding me that not all good Russian poetry was written during the 19th century, for comments on several versions from Akhmatova, Pushkin and Mandelstam.
Franklin Lewis: For inspiring me to learn Persian, for putting up with my odd grammar questions at the end of his Islamic Civilisation lectures, for comments on my versions from Ibn Khafāja, Sharafaddin Khorasani and Hafez, and for still answering my odd questions about Persian literature even after I graduated.
Jean Migrenne: For saving me from an embarressing blunder in Horace 1.11
My mother- for putting up with my incessant questions about Russian grammar and literature, patiently allowing me to foist my early translation attempts on her as a teenager.
Nawāl Nasser: For enduring my studenthood in Arabic.
Christina von Nolcken: For teaching me to love Old English, for ferrying me and several other students through the stygian intricacies of Beowulf, for always being helpful when I needed to check up on some obscure aspect of the history of the English language, and for bringing her class cookies.
Valeria O'Neil: For proving by her very existence that there is such a thing as a native Latin speaker in the 21st century, for Cicero's insanity and for those brownies.
Saeed Qahramani: For putting up with my weird questions about classical Persian in the middle of a class where he was teaching us modern Persian, and for doing me an immeasurable service by clearing up passages from Sharafaddin Khorasani, Rumi and Forugh Farrokhzad.
Tahera Qutbuddin: For teaching what is probably my favorite class ever, for taking me through so much of Al-Mutanabbi's awesomeness line by line, and for not patronizing me even when I acted like a callow undergrad I was.
Dmitri Semenov: For being an invaluable native informant on poems from Tyutchev and Pushkin.
Tom Sivan: For being a patient, pithy, and indescribably charming native Hebrew speaker, for singing Bialik's poetry to me, and for so much more.
Zhana Snellbecker: For the awesome Russian lessons, and for putting herself through some of my early (and bad) translations as a kid.
Lina Steiner: For encouraging me so graciously in my translations of Pushkin
Wheeler Thackston: For encouraging me so effectively in my translations of Hafiz.
Maartje Wentig: For putting up with my incessant questions about Dutch grammar and vocabulary.
David Wray: For answering my odd questions about Greek and Latin, for the conversations during office hours, for comments on my version of Horace 1.11 and for all the guidance through Seneca.
Alen C Yu: For being so effective at giving me the background in phonetics and phonology I would later need in order to put a knowledge of historical linguistics into actual practice with my recordings.
Seree Zohar: For helping me to improve both my understanding and my translation of Bialik's "Im dimdumey hachamo."
Souhad Zendah: For much Arabic help, both linguistic and beaurocratic- over the past three years.