Testament
Taras Shevchenko
Translated by A.Z. Foreman
When I die, then bury me
On a rolling plain.
Raise my barrow in the soil
Of my dear Ukraine
With the wheatfields and the cliffs
Of a plunging shore
In my sight, where I can hear
The booming Dnipro's roar.
When its seaward waters bear
The invaders' blood
From Ukraine, then I will leave
Field and hill for good.
I will quit it all and fly
Bursting up to God
And say prayers..but till then
I don't know a god.
Bury me then rise again
And shatter your chains.
Stand and water freedom with
Blood from tyrant veins.
Then in a new family,
The great kin of the free,
Say a kindly, quiet word
In my memory.
— Dec. 25, 1845
Me reading the original:
The Original:
Заповіт
Тарас Шевченко
Як умру, то поховайте
Мене на могилі
Серед степу широкого
На Вкраїні милій,
Щоб лани широкополі,
І Дніпро, і кручі
Було видно, було чути,
Як реве ревучий.
Як понесе з України
У синєє море
Кров ворожу... отойді я
І лани і гори —
Все покину, і полину
До самого Бога
Молитися... а до того
Я не знаю бога.
Поховайте та вставайте,
Кайдани порвіте
І вражою злою кров’ю
Волю окропіте.
І мене в сем’ї великій,
В сем’ї вольній, новій,
Не забудьте пом’янути
Незлим тихим словом.
You have a Russian accent in your Ukrainian which normally I low-key hate, but given what's going on right now it makes me appreciate your choice to post this right now even more. Please please translate more Shevchenko, you're really good at it. Much love from Winnipeg.
ReplyDelete