Heine: The Lotus Flower (From German)

The Lotus Flower
By Heinrich Heine
Translated by A.Z. Foreman
Click to hear me recite the German

No question, we two as a couple
Make for a peculiar sight:
The gimpy-legged Beloved,
And Lover crippled outright.

She is a suffering kitten.
He's sick as an aging hound.
And it would seem neither body
Holds a mind especially sound.

That she is a Lotus flower
She fantasizes in bed,
And he, her pallid companion,
Becomes the pale moon in his head.

The Lotus flower is spreading
By moonlight her grail in the eve.
But instead of life-seeded essence
She'll have only verse to conceive.


The Original:

Lotosblume
Heinrich Heine

Wahrhaftig, wir beide bilden
Ein kurioses Paar,
Die Liebste ist schwach auf den Beinen,
Der Liebhaber lahm sogar.

Sie ist ein leidendes Kätzchen,
Und er ist krank wie ein Hund,
Ich glaube, im Kopfe sind beide
Nicht sonderlich gesund.

Sie sei eine Lotosblume,
Bildet die Liebste sich ein;
Doch er, der blasse Geselle,
Vermeint der Mond zu sein.

Die Lotosblume erschließet
Ihr Kelchlein im Mondenlicht,
Doch statt des befruchtenden Lebens
Empfängt sie nur ein Gedicht.

No comments:

Post a Comment