Wang Wei: Taking Leave (From Classical Chinese)

Taking Leave
By Wang Wei
Translated by A.Z. Foreman

Here in the mountains after parting
I shut my brushwood door: day ends.
In spring the greening grass will return.
Will you as well, my prince of friends?1


Notes:
1- "my prince..." here an honorific used as poetic cliché, meant to recall its occurrence in the Summons for a Gentleman Who Has Retired From The World (招隱士.) In it, the poet tries to persuade said gentleman/prince to come out of his reclusive retirement. After enumerating the hardships of life alone in the wildlands, the poet ends with the following lines:
王孫兮    My prince, oh,
歸來       Come back home.
山中兮    Amid the mountains, oh,
不可以久留    You cannot stay for long.


The Original, with transcriptions:
(Medieval Chinese transcribed using a system developed by prof. David Branner)

Han Characters 

王維     
送別    

山中相送罷, 
日暮掩柴扉。 
春草明年綠, 
王孫歸不歸。 
Medieval Chinese 

sùng1b bat3bx
ghwang3 ywi3c

sran2b trung3b sang3 sùng1b béi2a
nyet3b mùo1 ám3bx dzrei2a pi3a
tshywen3b tsháu1 meing3a nan4 luk3c
ghwang3 swen1 kwi3a pet3 kwi3a
Modern Chinese 

Sòng Bié  
Wáng Wéi  

Shān zhōng xiāng sòng bà  
rì mù yăn chái fēi  
chūn căo míng nián lǚ  
wáng sūn guī bù guī  

No comments:

Post a Comment