Marina Boroditskaya: On-Call Translation (From Russian)

On-Call Translation
By Marina Boroditskaya
Translated by A.Z. Foreman

Another commissioned translation. Incoming!
And an alien poet, like aliens from space,
Will enter your atmosphere, space-suit on fire,
And land as a crib on your desk in your face.

Get cracking, then. Pump his chest with your palms, 
Try and find life in this thing from out there. 
Start the heart's rhythm, give mouth-to-mouth,
Till he starts breathing the harsh local air.

Seems this one will live. But others do die. 
And who'll hear you out, if it all just fizzles,
How the muse's honey congealed in your breast,
And refused to be poured into alien vessels?

The Original:

И опять принесут заказной перевод,
И поэт иноземный, как инопланетный,
Прожигая скафандр, в атмосферу войдет
И подстрочником ляжет на стол кабинетный.

Что ж, ладонь на ладонь, жми на впалую грудь,
Силясь жизнь уловить в странном облике внешнем,
Слабый ритм ухватить, что-то влить и вдохнуть,
Чтобы смог он дышать в резком воздухе здешнем.

Этот ладится жить, а иной и помрет,
И кому объяснишь, коль пойдут пересуды,
Как густеет в груди поэтический мед,
Как не хочет он литься в чужие сосуды?

No comments:

Post a Comment