Freedom's Seed
By Alexander Pushkin
Translated by A.Z. Foreman
With freedom's seed across the land,
Before the star of morn I passed.
My uncorrupt and guiltless hand
Through subjugated furrows cast
The life-bestowing germ I bore,
A waste of time and nothing more.
A well-intended, futile task...
Pasture away, there, docile nation
That will not rise to honor's call!
What need have sheep of liberation?
A hand will shear and slit them all.
Their legacy each generation
Will be the lash, the chain and ball.
The Original:
Свободы Сеятель
А.С. Пушкин
Свободы сеятель пустынный,
Я вышел рано, до звезды;
Рукою чистой и безвинной
В порабощенные бразды
Бросал живительное семя —
Но потерял я только время,
Благие мысли и труды...
Паситесь, мирные народы!
Вас не разбудит чести клич.
К чему стадам дары свободы?
Их должно резать или стричь.
Наследство их из рода в роды
Ярмо с гремушками да бич.
By Alexander Pushkin
Translated by A.Z. Foreman
With freedom's seed across the land,
Before the star of morn I passed.
My uncorrupt and guiltless hand
Through subjugated furrows cast
The life-bestowing germ I bore,
A waste of time and nothing more.
A well-intended, futile task...
Pasture away, there, docile nation
That will not rise to honor's call!
What need have sheep of liberation?
A hand will shear and slit them all.
Their legacy each generation
Will be the lash, the chain and ball.
The Original:
Свободы Сеятель
А.С. Пушкин
Свободы сеятель пустынный,
Я вышел рано, до звезды;
Рукою чистой и безвинной
В порабощенные бразды
Бросал живительное семя —
Но потерял я только время,
Благие мысли и труды...
Паситесь, мирные народы!
Вас не разбудит чести клич.
К чему стадам дары свободы?
Их должно резать или стричь.
Наследство их из рода в роды
Ярмо с гремушками да бич.
I liked this translation:
ReplyDeletehttp://stihi.ru/2011/05/16/6451
not sure if it's really good for an english-speaker though.