Li Bai: On the way down Zhongnan Mountain (From Chinese)

On the way down Zhongnan Mountain, recluse Husi gives me a place to rest and wine to drink.
By Li Bai
Translated by A.Z. Foreman
Click to hear the original in Modern Mandarin pronunciation

Down the green mountain I go at dusk
The mountain moon follows all the way
On gazing back at the path in distance
Green slopes are slits of twilit gray
You lead me off to your farmer cottage
A boy holds a thorn gate open to you
My passing clothes brush greening vines
On a path secluded in emerald bamboo

We talk in delight — what a place for resting
Together we savor a gorgeous wine
Songs we sing of wind through the pines
And cease to sing as the stars decline

I am drunk and you so happy
In rapture forgetting the world and the times
The Original:

下終南山過斛斯山人宿置酒

暮從碧山下,
山月隨人歸;
卻顧所來徑,
蒼蒼橫翠微。
相攜及田家,
童稚開荊扉;
綠竹入幽徑,
青蘿拂行衣。
歡言得所憩,
美酒聊共揮;
長歌吟松風,
曲盡河星稀。
我醉君復樂,
陶然共忘機。

No comments:

Post a Comment