Heinrich Heine: "A star is falling" (From German)

"A star is falling:
By Heinrich Heine
Translated by A.Z. Foreman

A star is falling downward
Out of its sparkling height.
It is the star of lovers
That I see fall tonight.

The many white petals are falling
From the apple-tree,
Along come the teasing breezes
And toy with the debris.

The swan on the pond is singing
And bobbing from wave to wave,
And, singing ever softer,
He dives into his grave.

All things are dark and quiet.
The leaves are blown with the wind,
The star has died in a sparkle.
The swan song has sunk to its end.



The Original:

"Es fällt ein Stern herunter"

Es fällt ein Stern herunter
aus seiner funkelnden Höh’,
das ist der Stern der Liebe,
den ich dort fallen seh.

Es fallen vom Apfelbaume,
Die Blütten und Blätter viel,
es kommen die neckenden Lüfte,
und treiben damit ihr Spiel.

Es singt der Schwan im Weiher,
und rudert auf und ab,
und immer leiser singend,
taucht er ins Flutengrab.

Es ist so still und dunkel,
verweht ist Blatt und Blüt',
der Stern ist knisternd zerstoben,
versunken das Schwanenlied.

1 comment:

  1. Verklungen is what I have in the last line instead of versunken

    ReplyDelete