Samih Al-Qasim: Buchenwald (From Arabic)

Buchenwald
By Samih Al-Qasim
Translated by A.Z. Foreman
Click to hear me recite the original in Arabic

Have you forgotten how you were shamed in Buchenwald?
Do you remember how you were flamed in Buchenwald?
Have you forgotten your love in the great glossary of silence?
Do you remember your panic at the great sovereignty of death,
In the great nightmare of time,
That all the world would become a Buchenwald?
Whether you have forgotten or not,
The images of the dead
Remain among the flower wreaths...
And from among the dismembered,
A hand rises forth,
With palm nailed through, with wrist tattooed
As a sign unto all the planet.
Do you remember, or do you not?
Buchenwald-
Whether or not you've forgotten,
The images of the slaughtered
Remain among the flower wreathes.


The Original:

بوخنفالد
سميح القاسم

هل تنسى عارك في بوخنفالد
هل تذكر نارك في بخنفالد
هل تنسى حبك في قاموس الصمت
هل تذكر رعبك في ناموس الموت
في كابوس الوقت
ان يصبح كل العالم بوخنفالد؟
تنسى. لا تنسى. تبقى صور الموتى
بين أكاليل الورد
ومن الأشلاء البشرية
تطلع يد
مسمار في الكف ووشم في الزند
لافتة للكرة الأرضية
تذكر؟ لا تذكر؟
بوخنفالد
تنسى؟ لا تنسى؟
تبقى صور القتلى... بين أكاليل الورد...

No comments:

Post a Comment