Shmuel Halkin: Of Things Past (From Yiddish)

Of Things Past
By Shmuel Halkin
Translated by A.Z. Foreman
Click to hear me read the original Yiddish

My father's lips as if speaking someone's blessing,
His eyes turned to the hard green west and lost;
He lifts the death-cold curtain at the window
And with his fingers brushes away the frost.

Two stars, two needles stuck dead in the sky;
And the frog-rumpled marsh in silvery gray.
O let us keep the weekday cloth off the table!
At least let a keepsake of the Sabbath stay.

The Original
פֿון פֿאַרגאַנגענעם

די ליפּן בײַם טאָטן ווי עמעצן בענטשט ער,
די אויגן צום האַרט–גרינעם מערבֿ געהויבן;
דעם טויט–קאַלטן פֿאָרהאַנג ער הייבט אויף פֿון פֿענצטער,
ווישט אויס מיט די פֿינגער פֿאַרלאָפֿענע שויבן

צוויי שטערן– צוויי נאָדלען אין הימל פֿאַרשטאָבן,
באַזילבערטע בלאָטעס צעגרײַזלען די זשאַבעס
אוי, זאָל מען דעם טישטעך ניט לייגן דעם וואָכיקן
זאָל דאָ נאָך פֿאַרבלײַבן אַ זכר פֿון שבּתֿ...

No comments:

Post a Comment