Sandro Penna: Lady on a Streetcar (From Italian)

Lady on a Streetcar
Sandro Penna
Translated by A.Z. Foreman

You’d like to kiss your boy who doesn’t want to:
He’d like instead to look at life outside.
You’re disappointed then, but still you smile:
At least it doesn't ache like jealousy,
Even though he already looks just like
The other who “to look at life outside”
Left you like this.


The Original:

Donna in Tram

Vuoi baciare il tuo bimbo che non vuole:
ama guardare la vita, di fuori.
Tu sei delusa allora, ma sorridi:
non è l'angoscia della gelosia
anche se già somiglia egli all'altr'uomo
che per «guardare la vita, di fuori»
ti ha lasciata così...

1 comment:

  1. Excellent, dear Foreman! Your work as a translator is really important. 
    CHM, a magazine in Romanian, English, French, Arabic, Italian, Spanish, Portugues, German, Russian and other languages invites you to contribute with your translations at the issue no 3/May-June 2012, the version on paper. 
    Here a link to CHM blog:
    http://contemporaryhorizon.blogspot.com
    All the best from Bucharest, Madrid, Forli and Edinburgh,

    Daniel Dragomirescu, general editor
    Juana Castillo Escobar, main contributor in Spain
    Rosetta Savelli, contributor in Italy
    Neil Leadbeater. contributor in Scotland

    ReplyDelete