Shi Jing: Guanju (From Classical Chinese)

Guanju: Song in Honor of a Young Couple
From the Shi Jing (c. 800 BC)
Translated by A.Z. Foreman

Kron Kron, Come Come! the fishawks chant 
 On sandbanks  in the river-straight
Gentle maiden  pure and fair 
 For a noble man a fair sole mate

Small and tall  the floating heartweed  
 Left and right we seek it deep
Gentle maiden pure and fair 
 One man's most wanted awake or asleep

He wanted you but found you not 
 Awake and asleep of you he thought
Of you he thought so long and hard 
 Tossing and churning came to naught

Small and tall the floating heartweed  
 Left and right we pull its ends
Gentle maiden pure and fair 
 With heart and lute we bring you friends

Small and tall the floating heartweed  
 We're pulled to cull it left and right
Gentle maiden pure and fair 
 With bell and drum do you delight

The Original:


關關雎鳩、
在河之洲。
窈窕淑女、
君子好逑。
參差荇菜、
左右流之。
窈窕淑女、
寤寐求之。
求之不得、
寤寐思服。
悠哉悠哉、
輾轉反側。
參差荇菜、
左右采之。
窈窕淑女、
琴瑟友之。
參差荇菜、
左右芼之。
窈窕淑女、
鍾鼓樂之。

No comments:

Post a Comment