Aaron Zeitlin: Six Lines (From Yiddish)

Six Lines
By Aaron Zeitlin
Translated by A.Z. Foreman

I know none in this world have any use
For me: word-beggar in the graveyard of the Jews.
What use are poems, in Yiddish especially?  

Only the hopeless things on earth are beautiful. 
The truly godly is ephemeral. 
The true rebellion is humility. 

 The Original:

זעקס שורותֿ

כ׳ווייס: קיינער דאַרף מיך נישט אויף אָט דעם עולם:
מיך, ווערטער-בעטלער אויף דעם יידישן ביתֿ-עולם.
ווער דאַרף אַ ליד – און נאָך דערצו אויף יידיש? 

נאָר בלויז דאָס האָפֿנונגסלאָזע אויף דער ערד איז שיין,
און געטלעך איז נאָר דאָס, וואָס מוז פֿאַרגיין,
און נאָר הכנעה איז מרידהיש. 

No comments:

Post a Comment