From Death of a Poet (Poem 1 of 19)
By Zheng Min
Translated by A.Z. Foreman
Who is it, who is it who's
the one whose mighty fingers break
This winter day's narcissus, make
the white juice ooze
out of jade green and scallion-white stems?
Who is it, who is it
Who is it whose mighty fist
shattered this elegant antique vase to bits?
Who makes the juice of life
gush from the breast?
The narcissus is withering
Destruction of the illusions of a new wife
is the hand that makes a life
taking back a song with more to sing
The Original:
是谁,是谁 Shì shéi, shì shéi
是谁的有力的手指 shì shéi de yǒulì de shóuzhǐ
折断这冬日的水仙 zhéduàn zhè dōngrì de shuǐxiān
让白色的汁液溢出 ràng báisè de zhīyè yìchū
翠绿的,葱白的茎条? cuìlǜ de, cōngbái de jīng tiáo?
是谁,是谁 Shì shéi, shì shéi
是谁的有力的拳头 shì shéi de yǒulì de quántóu
把这典雅的古瓶砸碎 bǎ zhè diányǎ de gǔ píng zá suì
让生命的汁液 ràng shēngmìng de zhīyè
喷出他的胸膛 pēn chū tā de xiōngtáng
水仙枯萎 shuǐxiān kūwěi
新娘幻灭 xīnniáng huànmiè
是那创造生命的手掌 shì nà chuàngzào shēngmìng de shóuzhǎng
又将没有唱完的歌索回 yòu jiāng méiyǒu chàng wán de gē suǒ huí
By Zheng Min
Translated by A.Z. Foreman
Who is it, who is it who's
the one whose mighty fingers break
This winter day's narcissus, make
the white juice ooze
out of jade green and scallion-white stems?
Who is it, who is it
Who is it whose mighty fist
shattered this elegant antique vase to bits?
Who makes the juice of life
gush from the breast?
The narcissus is withering
Destruction of the illusions of a new wife
is the hand that makes a life
taking back a song with more to sing
The Original:
是谁,是谁 Shì shéi, shì shéi
是谁的有力的手指 shì shéi de yǒulì de shóuzhǐ
折断这冬日的水仙 zhéduàn zhè dōngrì de shuǐxiān
让白色的汁液溢出 ràng báisè de zhīyè yìchū
翠绿的,葱白的茎条? cuìlǜ de, cōngbái de jīng tiáo?
是谁,是谁 Shì shéi, shì shéi
是谁的有力的拳头 shì shéi de yǒulì de quántóu
把这典雅的古瓶砸碎 bǎ zhè diányǎ de gǔ píng zá suì
让生命的汁液 ràng shēngmìng de zhīyè
喷出他的胸膛 pēn chū tā de xiōngtáng
水仙枯萎 shuǐxiān kūwěi
新娘幻灭 xīnniáng huànmiè
是那创造生命的手掌 shì nà chuàngzào shēngmìng de shóuzhǎng
又将没有唱完的歌索回 yòu jiāng méiyǒu chàng wán de gē suǒ huí
No comments:
Post a Comment