To wrench a phrase from Pushkin: what splendid poetry, and what disgusting theology.
Heavenladder
Notker Balbulus (9th Cent)
Translated by A.Z. Foreman
Heavenladder
Notker Balbulus (9th Cent)
Translated by A.Z. Foreman
A ladder rising up to heaven with bane all round it At its base a sharp-eye dragon Stands wakeful forever on guard So that no one can climb even to the first rung unmaimed From its ascent an Ethiop Blocks all with brandished blade Threatening destruction While over its top rung A young man leans in radiance, With a gold bough in his hand This is the ladder which the love of Christ made free for women to go Stomp down the dragon underfoot And march right past the Ethiop's blade Through every sort of bane and torment And make it to the heavens' summit To take the golden laurel up From the emboldening King's hand What good did it do you Unholy serpent That you managed To hoodwink once a single woman Since a virgin has brought forth The incarnate Lord begotten Christ of God the Father Who pried the pelf away from you And pierced your jaw with armlet hooks Making it an open door for Eve whose race you yearn to trammel So see you now the virgin maids Triumphant over envious you And see as married women bear Sons pleasing unto God You groan and grumble Now at widows' Loyalty to their dead husbands You who inveigled A maid to be Disloyal to her Creator Now you see women, in the battle Waged against you, becoming generals Women who rally their own sons to Courageously vanquish all your torments Even your own vessels, The whores, are purified by God now Who turns them to burnished Temples for Him and Him alone For these graces let us now Both the sinners and the just Glorify together Our Lord as a community Praise Him who strengthens those who stand And reaches His right hand To the fallen, so at least After transgression we may rise | Scalam ad caelos subrectam tormentis cinctam Cuius ima draco servare cautus invigilat iugiter Ne quis eius vel primum gradum possit insaucius scandere; Cuius ascensus extracto Aethiops gladio vetat exitium minitans, Cuius supremis innixus iuvenis splendidus ramum aureolum retinet Hanc ergo scalam ita Christi amor feminis fecit perviam ut dracone conculcato et Aethopis gladio transito Per omne genus tormentōrum caeli apicem queant capere et de manu confortantis regis auream lauream sumere Quid tibi profecit, profane serpens, quondam unam decepisse mulierem, Cum virgo pepererit incarnatum Dei Patris unicum dominum Jesum; Qui praedam tibi tulit et armillā maxillam forat, Ut egressus Evae natis fiat, quos tenere cupis? Nunc ergo temet virgines Vincere cernis invide, Et maritatas parere Filios deo placitos, Et viduarum maritis fidem nunc ingemis integram, Qui creatori fidem negare persuaseras virgini. Feminas nunc vides in bello contra te acto duces existere Quae filios suos instigant fortiter tua tormenta vincere. Quin et tua vasa meretrices dominus emundat Et haec sibi templum Dignatur efficere purgatum. Pro his nunc beneficiis in commune dominum nos glorificemus et peccatores et iusti, Qui et stantes corroborat et prolapsis dextram porrigit, ut saltem post facinora surgamus |
No comments:
Post a Comment