Jacob Fichman: "Midnight" (From Hebrew)

Midnight
Jacob Fichman
Translated by A.Z. Foreman

The sign will come. A wakened heart shall see,
Beneath each canopy, a hand of flame.
But we heed not the voice we hear. It came
To warn in vain. In vain, the prophecy.

The dreamwhacked morning sings its sorrows over. 
Day hides, tight-lipped, embosomed by its sun.
Only the midnight lightning rips each cover
And spirits break out in a thunder-run.

Confounded heart, do not sink back in light
Visions that nurtured you. It's time to keep
A meeting with the shadows. Not to sleep.

Prize the abyss. Gauge all its depths tonight.
Suck all its terrors to intoxication. 
Then will it gape its mouth to sing creation.

The Original:

חֲצוֹת

יעקב פיכמן


הָאוֹת יֻתַּן, וְלֵב נֵעוֹר יִרְאֶה

כַּף אֵשׁ שְׁלוּחָה מִתַּחַת כָּל חֻפָּה.

אַךְ קַלֵּי-דָם נִקְשַׁב לְקוֹל מַתְרֶה.

וְשָׁוְא הִזְהִיר הַקּוֹל. וְשָׁוְא נִבָּא. 


הַבֹּקֶר נְכָאָיו יַרְנִין הוֹזֶה,

וְיוֹם צְמוּד-פֶּה אֶל חֵיק שִׁמְשׁוֹ נֶחְבָּא;

רַק בּרַק חֲצוֹת יִקְרַע אֶת כָּל מִכְסה;

וְכַת רוּחוֹת נִנְעֶרֶת מֵאָרְבָּהּ.


הוֹי, לֵב נִדְהָם, אַל נָא תָּשׁוּב תִּשְׁקַע

בְּחֶזְיוֹנוֹת טִפְּחוּךָ: עֵת קַדֵּם

אֶת הַצְּלָלִים. וְאֵין לְהֵרָדֵם. 


וְאֶת הַתְּהוֹם חוֹנֵן. מֹד כָּל עָמְקָהּ.

מֹץ כָּל אֵימֶיהָ עַד לְשִׁכָּרוֹן–

אוֹ אָז תִּפְתַּח אָת פּיהָ וְתָרֹן. 

No comments:

Post a Comment