Texas By Jorge Luis Borges Translated by A.Z. Foreman Here too it is all there. Here too, as at the Americas' other edge: the measureless plain where a cry dies unattended. Yes, here too, the Indian, mustang, lariat. Here too the secret bird that ever yet over the clamorings of history sings for an evening and its memory; here too the stars with mystic alphabet that dictate to my pen today a few names that no ceaseless maze of days will blow away now: San Jacinto and the new Thermopylae they call the Alamo. Here, too, it is a place forever rife with that unknown, brief, anxious thing called life. | Texas Jorge Luis Borges Aquí también. Aquí, como en el otro confín del continente, el infinito campo en que muere solitario el grito; aquí también el indio, el lazo, el potro. Aquí también el pájaro secreto que sobre los fragores de la historia canta para una tarde y su memoria; aquí también el místico alfabeto de los astros, que hoy dictan a mi cálamo nombres que el incesante laberinto de los días no arrastra: San Jacinto y esas otras Termópilas, el Álamo. Aquí también esa desconocida y ansiosa y breve cosa que es la vida. |
Borges: Texas (From Spanish)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment