(Move to ...)
List of Translated Poems
About
My Other Blog
▼
Du Fu: Spring Outlook (From Chinese)
›
Spring Outlook By Du Fu Translated by A.Z. Foreman Click to hear me recite the original in Medieval Chinese Click here to hear me reci...
Li Qingzhao: "A Cut of Plum" (From Classical Chinese)
›
To the tune "A Cut of Plum" By Li Qingzhao Translated by A.Z. Foreman Click to hear me read the original in a reconstruction of...
Sergei Yesenin: Letter to His Old Mother (From Russian)
›
Yesenin's poetry was much beloved of the Soviet criminal underworld. Probably no other poet was so quoted in prison tattoos. According ...
Dobriča Cesarić: Cry (From Croatian)
›
Cry By Dobriša Cesarić Translated by A. Z. Foreman My pain swells all day long unnoticed outside my voice that barely stirs. But when night ...
Borges: Here Today (From Spanish)
›
Here, Today By Jorge Luis Borges Translated by A.Z. Foreman We're already the oblivion we will be, the elemental dust that does not kn...
Pushkin: No It's Just You (From Russian)
›
No It's Just You By A.S. Pushkin Translated by A.Z. Foreman So you're a Pole. No harm in this. Kościuszko is. Mickiewicz is. You cou...
Tyutchev: Silentium (From Russian)
›
Silentium By Fyodor Tyutchev Translated by A.Z. Foreman Say not a thing. Be hidden. Keep your every thought and feeling deep within your sou...
Marina Boroditskaya: On-Call Translation (From Russian)
›
On-Call Translation By Marina Boroditskaya Translated by A.Z. Foreman Another commissioned translation. Incoming! And an alien poet, l...
Robert Desnos: Literature (From French)
›
Literature By Robert Desnos Translated by A.Z. Foreman How I should like to write great verse today Much like the verse in school we'd r...
"Summer's Gone" (From Old Irish)
›
"Summer's Gone" Anonymous Translated by A.Z. Foreman Here's my song. Sad stags moan. Winter blows, s ummer's go...
Natan Alterman: Moon (From Hebrew)
›
Moon Nathan Alterman Translated by A.Z. Foreman Even an old landscape has a moment of its birth. The strange, impregnable And birdless skie...
Al-Muhalhil: Vengeance at Dawn (From Arabic)
›
This post's guest of honor is ˁAdī bin Rabīˁa of Taghlib, commonly known as Al-Muhalhil "The Verse-weaver." Born presumably a...
Imru' al-Qays: From the Muˁallaqa: The Thunderstorm (From Arabic)
›
My translation of the finale of the famous Mu'allaqa attributed to Imru'l Qays. A terrific thunderstorm rages over the mountai...
1 comment:
Théophile de Viau: Lament for Clairac (From French)
›
Lament for Clairac Théophile de Viau (1590 – 1626) Translated by A.Z. Foreman Go hear to hear me read this poem in Early Modern French and...
Fatemeh Shams: A Poem for Iran (From Persian)
›
A Poem For Iran By Fatemeh Shams Translated by A.Z. Foreman To never go to sleep because a nightmare terrifies, to sit awake each night unt...
Al-Mutanabbi: On the Recapture of Al-Ḥadath (From Arabic)
›
The year is 954 A.D. Al-Ḥadath Al-Ḥamrā is a strategically important town on the Arab-Byzantine border, between Marˁaš and Malaṭiya, w...
›
Home
View web version