Alice after Wonderland
By Bernard Dewulf
Translated by A.Z. Foreman
The bedroom reeks of really old sweat.
Alice has risen up from wonderland,
Waking with an adventure-woozy head.
Her slippers do not fit. Her hand
Combs a few hairs down flat. She steps
Out of her gown. Everything shivers.
The mirror is mist, her breath is bitter.
The night escapes her porous flesh.
Little girl Alice is back in time.
Gazing back through her wizened up eyes
She sees on the farther side of her dream,
A woman ugly with reality.
Many thanks to: Maartje Wenting for help with idioms.
The Original:
Alice na wonderland
De kamer geurt naar zeer oud zweet,
Alice is uit wonderland opgestaan.
Het duizelt in haar hoofd van avontuur,
zij krijgt haar sloffen weer niet aan,
kamt een stuk of wat haren plat
en stapt uit haar kleed. Alles schudt.
De spiegel is mist, haar adem is zuur.
Uit haar lichaam ontsnapt de nacht.
Het meisje Alice is terug in de tijd.
Zij kijkt door de sleet op haar ogen
en ziet aan de kant van haar droom
een vrouw, lelijk van werkelijkheid.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment