Rachel Bluwstein: The Herald (From Hebrew)

The Herald
By Rachel Bluwstein
Translated by A.Z. Foreman

The messenger came in the night
And sat upon my bed:
A fleshless, bone-protruding body
And socket-sunken head.

And then I knew that the old bridge
Had finally given way,
Time's hands were dangling now between
Tomorrow and today.
 

He menaced with a bony fist
And then I heard the blast
Of wicked laughter "Yes, ah yes

This poem is your last."

The Original:

המבשר
רחל המשוררת

בַּלַּיְלָה בָּא הַמְבַשֵּׂר
עַל מִשְׁכָּבִי יָשַׁב,
בָּלְטוּ עַצְמוֹת גֵּווֹ אֵין-שְׁאֵר,
עָמְקוּ חוֹרֵי עֵינָיו.

אֲזַי יָדַעְתִּי כִּי נִשְׁבַּר
הַגֶּשֶׁר הַיָּשָׁן,
שֶׁבֵּין אֶתְמוֹל לְבֵין מָחָר
תָּלוּ יְדֵי הַזְּמָן.

אִיֵּם עָלַי אֶגְרוֹף רָזֶה,
נִשְׁמַע לִי צְחוֹק זָדוֹן:
אָכֵן יְהֵא הַשִּׁיר הַזֶה
שִׁירֵךְ הָאַחֲרוֹן!

Romanization:

Hamevaser
Raḥel Hamešoréret

Baláyla ba hamevaser
ˁal miškavi yašav
Baltu ˁatsmot gevo eyn-šer
ˁamku ḥorey ˁeynav.

Azay yadáˁti ki nišbar
Hagéšer hayašan,
Šebeyn etmol leveyn maḥar
Talu yedey hazman

Iyem ˁalay egrof raze
Nišmaˁ li tsḥok zadon:
Axen yehe hašir haze
Širex ha'aḥaron.  

No comments:

Post a Comment